Webseiten & Onlineshop-Übersetzung
Internationalisierung für globale Märkte
Fachübersetzung von Webseiten
Als zertifiziertes Übersetzungsbüro garantiert Panorama Languages bei der Übersetzung Ihrer Webseiten oder Webshops sprachliche Exzellenz. Denn durch die Onlinepräsenz einen guten ersten Eindruck zu machen, ist für jede Markterweiterung entscheidend. Mit unserem durch langjährige Erfahrung bewährten Lokalisierungsprozess übersetzen wir Ihre Webseite entweder als extrahierten Text oder bearbeiten sie direkt in Ihrem Content Management System wie Joomla, WordPress, Drupal oder anderen Anbietern. Technisch gesehen ist es für unsere Übersetzer das Gleiche, ob Ihr Internetauftritt ein Webshop, ein Blog, eine Firmen-Homepage oder ein Onlineportal ist. Gern berät Sie unser Projektmanagement vorab bezüglich der Umsetzung Ihres Übersetzungsvorhabens und möglicher Alternativen hinsichtlich der Projektgestaltung. Senden Sie uns einfach Ihre Dateien per E-Mail oder wenden Sie sich vorab an unseren Kundenservice für ein weiterführendes Gespräch.
Dateien hochladen
E-Mail: post@panoramalanguages.com
Unser Engagement für Genauigkeit
Wir verstehen, dass die Genauigkeit der Übersetzungen entscheidend für Ihr Unternehmensimage ist. Unsere erfahrenen Übersetzer sind nicht nur sprachlich versiert, sondern haben auch ein tiefes Verständnis für kulturelle Nuancen, um Missverständnisse zu vermeiden. Wir gewährleisten präzise und fehlerfreie Übersetzungen, die Ihr Unternehmen im besten Licht darstellen.
Konsistenz in der Terminologie
Die Konsistenz der Terminologie ist ausschlaggebend für die Professionalität Ihrer Website oder Ihres Webshops. Wir verwenden fortschrittliche Translation-Memory-Systeme, um sicherzustellen, dass die gleichen Begriffe überall auf Ihrer Website oder in Ihrem Webshop konsistent übersetzt werden. Dies erleichtert Ihren Kunden die Navigation und schafft ein kohärentes Unternehmensbild.
SEO-Optimierung für Ihre Zielmärkte
Wir wissen, dass die Sichtbarkeit Ihrer Website in den Suchmaschinen entscheidend für Ihren Erfolg ist. Unsere Übersetzer sind in den Grundlagen der SEO geschult und integrieren die wichtigsten Keywords für Ihre Zielmärkte in die Übersetzungen, ohne die Natürlichkeit des Textes zu beeinträchtigen. So helfen wir Ihnen, eine bessere Sichtbarkeit in den Suchmaschinen zu erreichen und mehr internationale Kunden anzusprechen.
Schnelligkeit und Zuverlässigkeit
Wir verstehen, dass Zeit Geld ist und Sie Ihre Webseiten-Übersetzung lieber schon gestern zur Verfügung gehabt hätten. Deshalb legen wir größten Wert auf die Einhaltung von Fristen und liefern qualitativ hochwertige Übersetzungen in einem angemessenen Zeitrahmen, auch für umfangreiche Projekte. Vertrauen Sie auf unsere Zuverlässigkeit und Erfahrung, um Ihr internationales Wachstum voranzutreiben.
Onlineshop-Übersetzungen mit Qualitätsgarantie
Use Case | Wie wir für Sie arbeiten würden
Annahme: Ein in Deutschland ansässiges Unternehmen, das auf die Herstellung hochwertiger Kinderbekleidung aus nachhaltigen Materialien spezialisiert ist, beabsichtigt, seinen Online-Shop auf den französischen Markt auszuweiten. Trotz seines guten Rufs in Deutschland für nachhaltige Praktiken und hochwertige Produkte ist das Unternehmen in Frankreich noch nicht sehr bekannt. Der Schlüssel zum Erfolg auf dem französischen Markt liegt in einer makellosen Übersetzung des Online-Shops, um das Vertrauen der französischen Kunden zu gewinnen.
Unsere Vorgehensweise
Als erfolgreiches, auf eine langjährige Erfahrung bauendes Übersetzungsbüro für Webseiten- und Onlineshop-Übersetzungen haben wir verinnerlicht, dass eine erfolgreiche Übersetzung weit über das bloße Übertragen von Wörtern in die Zielsprache hinausgeht. Sue erfordert vielmehr eine gründliche Kenntnis der Zielkultur, eine präzise Anwendung der Fachterminologie und eine sorgfältige Optimierung für Suchmaschinen. Hier ist unsere Vorgehensweise für dieses spezielle Projekt:
Kulturelle Sensibilität
Wir beginnen mit einer eingehenden Analyse der kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und Frankreich, um sicherzustellen, dass die Botschaften auf der Website im französischen Kontext sinnvoll und ansprechend sind. Dies betrifft sowohl den Text als auch die visuellen Elemente der Website. Beispielsweise könnte eine bestimmte Farbe oder ein Bild, das in Deutschland positiv wahrgenommen wird, in Frankreich eine andere Konnotation haben.
SEO-Optimierung
Die Übersetzung der Website muss SEO-freundlich sein, um eine gute Sichtbarkeit in den französischen Suchmaschinen zu gewährleisten. Dazu gehört die Verwendung der richtigen Keywords und Metatags, die für den französischen Markt relevant sind. Wir führen eine sorgfältige Marktforschung durch, um die Vorlieben der Zielgruppe, die Konkurrenz und die relevanten Keywords zu identifizieren. Diese Keywords werden dann auf natürliche Weise in den Text integriert, um eine optimale Sichtbarkeit zu gewährleisten, ohne die Lesbarkeit des Textes zu beeinträchtigen.
Fachterminologie
Der Online-Shop enthält spezielle Begriffe im Zusammenhang mit nachhaltigen Materialien und Kinderbekleidung. Es ist von äußerster Wichtigkeit, dass diese Begriffe korrekt übersetzt werden, um Missverständnisse zu vermeiden. Wir arbeiten mit Fachübersetzern zusammen, die über eine fundierte Kenntnis der Branche und der speziellen Terminologie verfügen, um eine präzise und genaue Übersetzung zu gewährleisten.
Rechtliche Anforderungen
Der Verkauf von Kinderbekleidung in Frankreich unterliegt bestimmten rechtlichen Anforderungen, die auf der Website berücksichtigt werden müssen. Dies betrifft beispielsweise das Rückgaberecht, die Datenschutzbestimmungen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Wir stellen sicher, dass alle rechtlichen Anforderungen erfüllt sind und in der Übersetzung korrekt wiedergegeben werden.
Wettbewerbsanalyse
Schließlich führen wir eine Analyse der Websites der wichtigsten Wettbewerber auf dem französischen Markt durch. Dies hilft uns, die besten Praktiken zu identifizieren und mögliche Fehler zu vermeiden. Es ermöglicht uns auch, die Positionierung unseres Kunden im Markt besser zu verstehen und die Übersetzung entsprechend anzupassen.
Fazit
Die Übersetzung eines Online-Shops für einen neuen Markt ist eine komplexe Aufgabe, die eine gründliche Vorbereitung und eine präzise Ausführung erfordert. Als professioneller Webseiten-Übersetzungsdienst gehen wir systematisch vor, um sicherzustellen, dass jede Facette des Projekts sorgfältig berücksichtigt wird. Von der kulturellen Sensibilität über die SEO-Optimierung bis hin zur Fachterminologie und den rechtlichen Anforderungen – wir decken alle Aspekte ab, um unseren Kunden eine Übersetzung zu liefern, die den Erfolg auf dem gewünschten Zielmarkt gewährleistet.